<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1365">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1365 八名普密陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1365 八名普密陀羅尼經</title>
			<author>唐 <name role="" type="person">玄奘</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1365</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">八名普密陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00600">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00600</charName>
				<mapping cb:dec="983640" type="PUA">U+F0258</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2A628</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[齒*來]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00706">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00706</charName>
				<mapping cb:dec="983746" type="PUA">U+F02C2</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D860</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>捺</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[打-丁+柰]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:50">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0883c11" ed="T"/>
<lb n="0883c12" ed="T"/>
<lb n="0883c13" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1365 [No. 1366]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0883c14" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0883013" n="0883013"/>八名普<anchor xml:id="nkr_note_orig_0883014" n="0883014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0883014" n="0883014"/><anchor xml:id="beg0883014" n="0883014"/>密<anchor xml:id="end0883014"/>陀羅尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0883015" n="0883015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0883015" n="0883015"/><anchor xml:id="beg0883015" n="0883015"/>經<anchor xml:id="end0883015"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0883c15" ed="T"/>
<lb n="0883c16" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0883016" n="0883016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0883016" n="0883016"/><anchor xml:id="beg0883016" n="0883016"/>大<anchor xml:id="end0883016"/>唐三藏法師<name role="" type="person">玄奘</name>奉　詔譯</byline>
<lb n="0883c17" ed="T"/><p xml:id="pT21p0883c1701">如是我聞：</p><p xml:id="pT21p0883c1705" cb:place="inline">一時薄伽梵在<name role="" type="person">室羅筏</name>住誓多林
<lb n="0883c18" ed="T"/><name role="" type="person">給孤獨園</name>，與大苾芻衆千二百五十人俱，及
<lb n="0883c19" ed="T"/>無量無數菩薩摩訶薩，幷諸天人、阿素洛等
<lb n="0883c20" ed="T"/>異類大衆，前後圍遶。</p>
<lb n="0883c21" ed="T"/><p xml:id="pT21p0883c2101">爾時世尊吿金剛手菩薩言：「善男子！汝所受
<lb n="0883c22" ed="T"/>持諸上明呪，神用威猛功業難成，雖後爲益
<lb n="0883c23" ed="T"/>或初暫損。今有八名普<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>密<anchor xml:id="end_1"/>神呪，威德廣大事
<lb n="0883c24" ed="T"/>業易成，神用祕密始終無損，能受持者必獲
<lb n="0883c25" ed="T"/>利樂。當爲汝說，汝樂聞不？」時金剛手歡喜踊
<lb n="0883c26" ed="T"/>躍頂禮佛足，右跪合掌請言：「世尊！唯願爲說。」</p>
<lb n="0883c27" ed="T"/><p xml:id="pT21p0883c2701">佛言：「諦聽，極善思惟，吾今爲汝分別演說。何
<lb n="0883c28" ed="T"/>謂八名普<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>密<anchor xml:id="end_2"/>神呪？一名功德寶藏、二名莊嚴
<lb n="0883c29" ed="T"/>象耳、三名善勇猛、四名勝諦雲、五名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0883017" n="0883017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0883017" n="0883017"/><anchor xml:id="beg0883017" n="0883017"/>成<anchor xml:id="end0883017"/>熾
<pb n="0884a" ed="T" xml:id="T21.1365.0884a"/>
<lb n="0884a01" ed="T"/>然、六名微妙色、七名嚴飾、八名金剛。若有
<lb n="0884a02" ed="T"/>得聞此八名呪，於當來世經七俱胝那庾多
<lb n="0884a03" ed="T"/>百千大劫，不墮地獄、傍生、餓鬼，將命終時身
<lb n="0884a04" ed="T"/>心安隱，見有諸佛及諸菩薩來現其前，爲說
<lb n="0884a05" ed="T"/>大乘甚深法要。旣聞法已，必得往生覩史多
<lb n="0884a06" ed="T"/>天奉事彌勒，後隨彌勒下贍部洲，行願漸增
<lb n="0884a07" ed="T"/>乃至究竟。陀羅尼曰：</p>
<lb n="0884a08" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0884a0801">「頞<g ref="#CB00600">𪘨</g><note place="inline">擿界<anchor xml:id="nkr_note_orig_0884001" n="0884001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0884001" n="0884001"/><anchor xml:id="beg0884001" n="0884001"/>反<anchor xml:id="end0884001"/>，已下同</note>筏<g ref="#CB00600">𪘨</g><anchor xml:id="nkr_note_orig_0884002" n="0884002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0884002" n="0884002"/><anchor xml:id="beg0884002" n="0884002"/>捺<anchor xml:id="end0884002"/><g ref="#CB00600">𪘨</g>朅剌<g ref="#CB00600">𪘨</g>蘇謎蘇摩蘇
<lb n="0884a09" ed="T"/>契薩縛迦摩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0884003" n="0884003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0884003" n="0884003"/><anchor xml:id="beg0884003" n="0884003"/>娑<anchor xml:id="end0884003"/>達泥呬梨寐梨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0884004" n="0884004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0884004" n="0884004"/><anchor xml:id="beg0884004" n="0884004"/>薜<anchor xml:id="end0884004"/>薜梨悉殿
<lb n="0884a10" ed="T"/>都謎薩縛迦摩娑馱室遮縵怛羅般陀莎<anchor xml:id="nkr_note_orig_0884005" n="0884005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0884005" n="0884005"/><anchor xml:id="beg0884005" n="0884005"/>呵<anchor xml:id="end0884005"/>」</p>
<lb n="0884a11" ed="T"/><p xml:id="pT21p0884a1101">佛說如是普<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>密<anchor xml:id="end_3"/>呪時，八<anchor xml:id="nkr_note_orig_0884006" n="0884006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0884006" n="0884006"/><anchor xml:id="beg0884006" n="0884006"/>千<anchor xml:id="end0884006"/>俱胝諸惡神鬼
<lb n="0884a12" ed="T"/>皆生歡喜、捨離毒心，歸佛法僧，斷惡修善，俱
<lb n="0884a13" ed="T"/>詣佛所發誠諦言：「願常護持此大神呪，令受
<lb n="0884a14" ed="T"/>持者身心安樂。」佛言：「善哉！如汝所願。若有善
<lb n="0884a15" ed="T"/>男子善女人，歸佛法僧及金剛手，能處閑靜
<lb n="0884a16" ed="T"/>堅修梵行，親近制多受持讀誦，所求善願無
<lb n="0884a17" ed="T"/>不皆得，乃至無上正等菩提，恒憶宿命無有
<lb n="0884a18" ed="T"/>忘失。」</p>
<lb n="0884a19" ed="T"/><p xml:id="pT21p0884a1901">時薄伽梵說是經已，金剛手等一切菩薩，及
<lb n="0884a20" ed="T"/>諸天、人、阿素洛等一切衆會，聞佛所說，皆大
<lb n="0884a21" ed="T"/>歡喜，信受奉行。</p>
<lb n="0884a22" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>八名普<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>密<anchor xml:id="end_4"/>陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0883014" to="#end0883014"><lem wit="#wit.orig">密</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">蜜</rdg></app>
<app from="#beg0883015" to="#end0883015"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">經<note place="inline">與趙宋法賢祕密八名經同本</note></rdg></app>
<app from="#beg0883016" to="#end0883016"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0883014"><lem wit="#wit.orig">密</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">蜜</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0883014"><lem wit="#wit.orig">密</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">蜜</rdg></app>
<app from="#beg0883017" to="#end0883017"><lem wit="#wit.orig">成</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">滅</rdg></app>
<app from="#beg0884001" to="#end0884001"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">切</rdg></app>
<app from="#beg0884002" to="#end0884002"><lem wit="#wit.orig">捺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2"><g ref="#CB00706">𭡠</g></rdg></app>
<app from="#beg0884003" to="#end0884003"><lem wit="#wit.orig">娑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">婆</rdg></app>
<app from="#beg0884004" to="#end0884004"><lem wit="#wit.orig">薜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">薜梨</rdg></app>
<app from="#beg0884005" to="#end0884005"><lem wit="#wit.orig">呵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">訶</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0883014"><lem wit="#wit.orig">密</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">蜜</rdg></app>
<app from="#beg0884006" to="#end0884006"><lem wit="#wit.orig">千</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">十</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0883014"><lem wit="#wit.orig">密</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">蜜</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0883014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0883014">密【大】＊，蜜【宋】＊</note>
<note n="0883015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0883015">經【大】，經<note place="inline">與趙宋法賢祕密八名經同本</note>【明】</note>
<note n="0883016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0883016">大【大】，〔－〕【宋】【明】</note>
<note n="0883017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0883017">成【大】，滅【宋】【元】【明】</note>
<note n="0884001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0884001">反【大】，切【明】</note>
<note n="0884002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0884002">捺【大】，<g ref="#CB00706">𭡠</g>【宋】【元】【明】</note>
<note n="0884003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0884003">娑【大】，婆【宋】【元】【明】</note>
<note n="0884004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0884004">薜【大】，薜梨【宋】【元】【明】</note>
<note n="0884005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0884005">呵【大】，訶【宋】【元】【明】</note>
<note n="0884006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0884006">千【大】，十【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0883013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0883013">【原】麗本</note>
<note n="0883014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0883014">密＝蜜【宋】＊</note>
<note n="0883015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0883015">經＋（與趙宋法賢祕密八名經同本）十二字細註【明】</note>
<note n="0883016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0883016">〔大〕－【宋】【明】</note>
<note n="0883017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0883017">成＝滅【三】</note>
<note n="0884001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0884001">反＝切【明】</note>
<note n="0884002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0884002">捺＝<g ref="#CB00706">𭡠</g>【三】</note>
<note n="0884003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0884003">娑＝婆【三】</note>
<note n="0884004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0884004">薜＋（梨）【三】</note>
<note n="0884005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0884005">呵＝訶【三】</note>
<note n="0884006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0884006">千＝十【三】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>